Послание Генерального секретаря ООН по случаю Международного дня памяти жертв Холокоста
27 января 2026
Послание Генерального секретаря ООН по случаю Международного дня памяти жертв Холокоста
Сегодня мы отдаем дань памяти жертвам Холокоста, погружаясь в глубокие размышления и проявляя непоколебимую решимость не допускать повторения подобного в будущем.
Мы скорбим о шести миллионах евреев, убитых нацистами и их пособниками, а также об убитых рома и синти, инвалидах и бесчисленном множестве других жертв.
У каждой жертвы было имя.
У каждой жертвы были надежды и мечты.
И права каждой из этих жертв систематически ущемлялись и уничтожались.
Когда мы вспоминаем об этих неоспоримых фактах, мы вспоминаем о человечности этих людей.
Мы скорбим обо всем, что было утрачено, и о несбывшемся будущем.
Холокост не был чем‑то неизбежным.
Его зачинщики не скрывали своих намерений. Их действия, полные ненависти и насилия, разворачивались у всех на глазах.
Истинность фактов не подлежит сомнению. И все же сегодня мы видим, как поднимают голову силы, пытающиеся искажать и отрицать факты.
Антисемитизм, фанатизм, расизм и дискриминация набирают силу под влиянием обесчеловечивающей риторики и попустительского бездействия.
Мы должны решительно противостоять этому, чтобы почтить память жертв прошлого и предотвратить новые злодеяния.
Мы должны дать отпор ненависти и несправедливости, где бы они ни проявлялись.
Мы должны отстаивать право каждого человека на достойную и мирную жизнь, свободную от страха.
Именно на этом зиждется Организация Объединенных Наций.
В этот день — и каждый день — давайте чтить память жертв Холокоста, утверждая наше общее человеческое начало, защищая человеческое достоинство и оберегая ценности, которые объединяют всех нас.